Douglass suggests that there was an inverse correlation between his desire to read and his master’s desire for him to remain ignorant, and that his master’s opposition made him even more convinced that reading could be useful to him. While it seems evident that one purpose Douglass had in mind was to use the skill to make progress in the material world, and obtain his freedom, in Incidents in the Life of a Slave Girl, Harriet Jacobs tells the story of a pious, older black man who was willing to assume the risk of learning to read illegally so he could decipher the words of the bible.

These two examples are relevant to the debate surrounding the “Gateway of Death” theory, or the disagreement about whether or not black people sang songs that seemed to be about spiritual matters– but were actually coded references to, and sometimes directions for, escaping from enslavement on earth–or if the references to freedom in black spirituals actually had to do with the freedom they expected to feel when they were released from their lives, into heaven.

In an article entitled “From Fugitive Slave to Man of Letters: The Conversion of Frederick Douglass,” Lucinda H. MacKethan writes “For the slave, however, ‘entitling’ signified a central paradox; one had to know one’s letters in order to be free, but in America, one had to be free in order to learn one’s letters. In this double bind the fugitive slave found the greatest challenge to his achievement of full human status” (56). MacKethan says this reality was emphasized for Douglass when Hugh Auld warned his wife about teaching him to read. Furthermore, the “entitling” MacKethan describes is a former slave’s process of selecting letters to represent themselves as a free person. Hence, the paradox she refers to also relates to the fact that one had to know how to read in order to assert their humanity and give themselves a free name, but one usually had to be free already in order to learn how to read.

Hugh Auld’s words connect Douglass’s tale to a fictional instance of human trafficking. In Ken Liu’s story “The Paper Menagerie,” a Chinese woman tells the story of being smuggled into Hong Kong and “adopted” against her will by a family that made her a servant for their children, beat her regularly and locked her in a cupboard at night. The woman says she was beaten if she tried to learn English, and that the man who made her a captive said “‘Why do you want to learn English…You want to go to the police?'” Much like Hugh Auld understands that Douglass could use his literacy to escape, the man who has virtually enslaved this Chinese woman understands that she will be better-prepared to get away if she learns to use words in a new way.

The story of the Chinese woman also provides a link between Douglass’s narrative and that of Harriet Jacobs. The woman recalls that an older woman pulled her aside and warned her that she could be sexually assaulted in the home where she was being held captive. The older woman said “‘One day, the man who owns you will get drunk, and he’ll look at you and pull you to him and you can’t stop him. The wife will find out, and then you will think you really have gone to hell'” (191). The prospect of sexual assault by one’s “owner” and resentment from the wife of the assaulter associates Liu’s tale with the testimony of Jacobs, who was pursued by her enslaver for several years and harassed by his jealous wife.